SHKareshi le 28 12 2013 19:52

J'espère qu'on pourra continuer à publier des mangas pour femmes adultes... Ca serait vraiment cool ! On doit trouver notre équilibre, tout ça, prendre notre rythme de croisière... Mais bon !!! Je suis confiant ^o^

Identifiez-vous pour poster des commentaires

SHKareshi le 28 12 2013 19:51

Delcourt s'est engagé à publier les séries, donc personnellement, je ne suis pas inquiet. Et Pierre Valls a véritablement envie de bien faire les choses. Gardons donc confiance, et continuez à défendre le catalogue Delcourt (pendant près d'un an, les nouvelles séries auront été apportées par Akata).

Identifiez-vous pour poster des commentaires

SHKareshi le 28 12 2013 19:50

La série en question me laissait moi indifférent, mais elle était soutenue en interne par d'autres personnes qui avaient très envie de la publier. Du coup, quand on bosse ensemble sur un projet, on se fait assez facilement emporter par l'enthousiasme collectif ^^

Identifiez-vous pour poster des commentaires

SHKareshi le 17 10 2013 15:45

Aaaah, oui... Bien vu T_T (mais c'est quand je râle, que ça fait du trafic sur le site. Quand je suis en mode enthousiaste/bisounours, tout le monde s'en fout !)

Identifiez-vous pour poster des commentaires

SHKareshi le 17 10 2013 15:39

Ah là là... Toujours à râler, hein ! Oui, ce sont les éditeurs qui augmentent le PVP quand la TVA augmentent. C'est aussi eux, qui décident de ne pas baisser les prix. Je ne l'ai nié nulle part, hein. Je parle juste de réalité, de causes et de conséquences. La réalité, c'est qu'augmenter les prix suite à la hausse de la TVA, ça a un coût (pour les raisons évoquées plus haut), ça prend du temps. Tout est mis en branle, il faut réétiqueter certains livres etc etc... Rebaisser les prix, c'était tout refaire à l'envers. Et c'était du temps, de l'argent. Les éditeurs sont-ils des philantropes ? Non, clairement pas. Mais c'est ça, la réalité : en augmentant, baissant, annonçant qu'on rebaisse, puis en annulant, le gouvernement a causé de nombreuses dépenses à tous les éditeurs. Et par pur pragmatisme, et aussi probablement un peu par flemme (car avoir travaillé des semaines dans un sens, c'est pas motivant d'aller dans l'autre sens), les prix n'ont pas rebaissé.

Quant aux remarques sur "les logiciels de compta", c'est juste une preuve de la méconnaissance du sujet. Aaaah, si l'informatique et les robots remplaçaient les humains...

Identifiez-vous pour poster des commentaires

SHKareshi le 02 09 2013 20:43

Pour jouer un peu sur les mots... J'ai envie de dire : la question de savoir "ce que vaut la BD" ne se pose même pas. C'est une bonne BD, point barre. La vraie question, dans ce genre d'oeuvre, c'est plutôt de savoir si on adhère ou pas au style de l'auteur. En tout cas, c'est un récit historique, documenté, et véridique, comme il y en a peu. Son thême la rend encore plus rare et précieuse.

PS : quand est-ce que tu te mets un avatar ??

Identifiez-vous pour poster des commentaires

SHKareshi le 27 08 2013 17:09

Ah ah, voilà !!! En tout cas, c'est marrant qu'à Taïwan et en Chine, ça soit pas le même caractère. Alors qu'au Japon et en Chine, oui... Perso, "", je le connaissais pas, et je serai bien incapable de le sortir sur mon ordi.

Identifiez-vous pour poster des commentaires

SHKareshi le 27 08 2013 16:17

Ben, pour les idéogrammes, je suis pas si sûr... Comme le japonais a simplifié certains caractères chinois. Du coup, je sais pas trop, surtout que le titre VO de la réédition, c'est un truc genre "Comic Bale", et les caractère de "comic" ne sont pas les mêmes qu'en japonais. Enfin, le deuxième caractère, surtout… Le premier, c'est bien 漫, mais le deuxième est sensiblement plus complexe. Enfin, ça change pas grand chose fondamentalement... C'est de la BD, voilà tout ^^

Merci en tout cas pour votre enthousiasme.

Identifiez-vous pour poster des commentaires

SHKareshi le 14 08 2013 12:09

Je suppose que pour les BD de Taïwan, ils disent "manhua", un truc comme ça... Mais en fait, toutes ces histoires de terminologie (manga, manwha, manhua...), c'est quand même un beau charabia ! A la base, c'est juste le même format narratif qui s'exprimer un poil différemment en fonction d'une culture. De la BD, quoi ! Chez Akata, on a envie de sortie un peu de tous ces termes trop inutilement techniques et qui font finalement du mal à la BD asiatique... Donc, voilà... Pour "Seediq Bale", c'est une BD historique, sorte de monographie ethnologique. C'est probablement la meilleure manière d'en parler.

Identifiez-vous pour poster des commentaires

SHKareshi le 29 07 2013 11:04

Merci à tous pour vos commentaires. On va traduire et envoyer ça à Natsumi Aida dans la semaine ^^

Identifiez-vous pour poster des commentaires